©Mennonite Heritage Centre Archives, Winnipeg, Manitoba. (Last updated September 19, 2003)
Wiens Family
Retrieval numbers: Vol. 22522253, 4580:1-2, Microfilm # 785
Title: Wiens Family fonds
Dates: 1787-2000; predominate 1787-1963
Extent: 17 cm of textual records and 1 microfilm reel
Biographical Sketch:
Herman Wiens (ca. 1731-) of Czattkau, Prussia had three children Agatha Wiens
(1764-1839), Jacob Wiens (1767-1845) and Peter Wiens (1770-). Peter was a
teacher in Czattkau, Prussia and started an arithmetic book used as a textbook
in his teaching. The book was augmented with multihued fraktur artwork.
According to the family Peter Wiens one day disappeared without a trace.
Peter’s older brother Jacob Wiens joined the migration of Mennonites to
Russia and first settled in the village of Schoenhorst, Chortitza Colony
(various dates have been suggested including 1788, 1792, 1795, 1803-1809).
Jacob’s first wife, Sara Dicken, died in 1795 and they had one daughter, Maria
(1792-1815). Jacob married Sara Brandt (1772-1861) in December 1795 and together
they had 14 children, 7 of which survived into adulthood. Between 1809 and 1814
the family moved to the village of Osterwick. Here Jacob was relatively well to
do and owned Wirtschaft (farm property) #5 with various animals. In 1824 he had
23 mature rams, 4 young rams, and 14 lambs. Jacob was wealthy enough to lend
money to various people and he kept a record of these debts. After Jacob died in
1845, his son Jacob (1816-1888) collected the outstanding debts.
Jacob Wiens jr. (1816-1888) was born in the village of Osterwick, Chortitza
Colony and baptized on May 20, 1835. In 1836 he married Katherina Klassen
(1817-1885). Jacob was a school teacher in Osterwick and in 1841 moved to the
village of Kronsthal where he continued to teach. In 1844 Jacob purchased half a
Wirtschaft from Hermann Neufeld for 1000 rubles. Jacob continued the practice of
journaling and filled the last half of the book started by his uncle Peter
Wiens.
In June 1876 Jacob Wiens moved his family to the village of Hoffnungsfeld,
Manitoba on the land reserved for exclusive Mennonite settlement, west of the
Red River (near current day Winkler, Manitoba). 7000 Mennonites moved to
Manitoba to obtain new farm land and freedom of religion. Jacob recorded his
immigration experience and has been translated in Nettie Kroeker’s books Far
Above Rubies and Grandfather Wiens’ Diary en route Russia to Canada.
While in Hoffnugsfeld Jacob became a correspondent for the community and
submitted his letters to the widely read periodical Mennonitische
Rundschau. Jacob Wiens died July 9, 1888 in Hoffungsfeld, Manitoba.
Scope and Content:
This fonds consists of two bound books, copies of the books, their
translations, and photocopies of published letters by Jacob Wiens (1816-1888)
from the Mennonitische Rundschau. The first book, the Wiens Family Diary,
contains mathematical calculations, fraktur art, travel diary, recipes, poetry,
and record of events that take place in Prussia, Russia, and Canada. The second
book, the Jacob Wiens Family Record, contains Wiens genealogical information and
financial records of money paid and loaned.
This material is unique that it spans such a large time frame following the
family through three countries and includes various authors of the Wiens family.
It gives the Wiens genealogy but also shows the complicated mathematical
calculations used in a school setting as well as a love for artistic expression.
The material shows the authors’ love for poetry, music, and the kind of medical
procedures used by the Mennonite people in Russia in the mid to late 1800s. A
travel diary detailing the trip from Russia to Canada in 1876 is included. The
materials give the reader a unique window into the life of a Mennonite community
in Prussia, Russia, and Canada.
Custodial History.
This material was deposited at the Mennonite Heritage Centre on two separate
occasions. Don and Gloria Dyck donated the Jacob Wiens Family record in 1997 and
Grace Schellenberg deposited the Wiens Family Diary in 2000 on a long term loan
basis.
The Jacob Wiens family record was stared by Jacob Wiens (1767-1845). His
wife, Sara adds entries (her own birth and her husbands death). Their youngest
son, Jacob Wiens (1816-1888) continues the register after his mother dies in
1861. He begins a formal sections dated Jan. 3, 1869. He is the one who most
likely brought the book to America in 1876. He identifies himself as Jacob
Wiens, Kronsthal. In Canada the family settled at Hoffnungsfeld near Winkler,
Manitoba. His youngest daughter, Aganetha Wiens (1860-1827) married Johan Enns
(1857-1929). Aganetha is the next person to make an entry into this record. The
last entry in this item is written by this Johan Enns. Johan and Aganetha Enns'
daughter, Tina (Mrs. John P. Dyck) received this diary next and their son Don
brought it to the Mennonite Heritage Centre.
The second deposit came in 2000 which was the Wiens family diary. It was
started by Peter Wiens (1770-) and brought from Prussia to Russia by his brother
Jacob Wiens (1767-1845). Jacob’ son Jacob Wiens (1816-1888) continued to write
in the book and brought it with him to Canada. After the death of Jacob Wiens
(1816-1888) the book is passed on to grandson J.A. Kroeker (1878-1945), Helena
Wiens’ son. Then it was given on to daughter Annie Kroeker (1909-) and
son-in-law Cornelius J. Funk (1906-) who gave it to daughter Grace Funk (1933-)
and son-in-law Henry Schellenberg. The letters are copied from the
Mennonitische Rundschau by the Mennonite Heritage Centre staff.. In 2017 Grace Schellenberg retrieved the orginal diary.
Notes:
Described by Conrad Stoesz August 29, 2003, updated by Stoesz July 26, 2018.
Location: Volumes 2252-2253, 4580, microfilm #785.
Finding aid consists of item descriptions, file list, and Wiens family diary
index.
Language: German and English.
Access to originals is restricted. Access must be made via copies or
microfilm.
Accession numbers: 1997-053, 2000-124.
Related Materials: Four books have been published that use major portions of
the Wiens family diary and Wiens family record. These include: Far Above
Rubies/ Nettie Kroeker, Grandfather Wiens’ Diary en Route Russia to
Canada/ Nettie Kroeker, Gedichte aus der Alten und Neuen Heimat, and
The Wiens Family Register/ Irvin Kroeker.
Related material in other repositories: A.A. Kroeker fonds file 16 and Isaac
Wiens family fonds at Centre for Mennonite Brethren Studies, Winnipeg
Wiens family diary. – 1787-1959. – 14 cm of textual records.
This series consist of the Wiens family diary and some loose pages. This
series is divided into three main sections. The first section is an arithmetic
book that was started by teacher Peter Wiens (1770-) in 1787 and is the oldest
part of the book. In it Peter Wiens has numerous charts and equations where he
lists units of measurement, additions, subtraction, multiplication and division
of whole numbers, fractions, weights and currency, conversion of Prussian
currency, calculation of interest and algebra style mathematical problems. Each
mathematical page is embellished with elaborate and colorful fraktur art. Some
pages have Latin language titles.
The second section was written by Jacob Wiens (1816-1888) a nephew of Peter
Wiens (1770-) through his brother Jacob (1767-1845). This portion is a
compilation of various writings, some of which have been copied from other
sources. Materials include stories such as Cholera in Rosengart, and Election of
Jacob W. Kronsthal as teacher and J. Dyck as deacon; Home remedies for a good
mouth grease, how to make a barometer, for headaches, and how charcoal can be
used for medicine; Letter book that includes Invitation to the Mennonites in
Danzig to emigrate to Russia and The Privilege given by Kaiser Paul; poetry and
a travel diary detailing the migration of the Wiens family from Russia to
Manitoba in 1876.
Included with this book is an index to both sections and a translation of
sections of the second portion of the book. Material has been translated and
published in Nettie Kroeker’s book Grandfather Wiens’ Diary en route Russia
to Canada, and translations by MHC volunteer Jake K. Wiens.
The third section includes loose pages that were located in the diary. They
have been removed, transliterated and translated. This material includes poetry,
letters, and recipes.
Jacob Wiens Family Record. – 1824-1903. – 3 cm of textual records.
This item consists of 2 sections of a notebook without covers or titles
pages. There are 13 pages which have entries on them. The initial four pages
contain financial records. The remaining pages contain genealogical records
giving dates of birth, marriage and death. The dates range from 1748-1903. The
entries in the book seem to have been started by Jacob Wiens (1767-1845). His
wife, Sara adds entries (her own birth and her husbands death). Their youngest
son, Jacob Wiens (1816-1888) continues the register after his mother dies in
1861. He begins a formal sections dated Jan. 3, 1869. He is the one who most
likely brought the book to America in 1876. He identifies himself as Jacob
Wiens, Kronsthal. In Canada the family settled at Hoffnungsfeld near Winkler,
Manitoba. His youngest daughter, Aganetha Wiens (1860-1827) married Johan Enns
(1857-1929). Aganetha is the next person to make an entry into this record. The
last entry in this item is written by this Johan Enns.
Also included are copies of a number of letters written to the periodical
Mennonitische Rundschau by Jacob Wiens (1818-1888) as a correspondent for
the village of Honffnungsfeld.
File List
Volume 2252
- Wiens Family diary including:
- Peter Wiens (1770- ) arithmetic book p. 1-175. – 1787-[179-?].
- Jacob Wiens (1816-1888) journal of stories of events, poems, home remedies, riddles and trip diary. – 1787-[ca.1959].
- Loose pages from the Wiens family diary, sections a-b.
- Loose pages from the Wiens family diary, sections c-g.
Volume 2253
- Copies of Peter Wiens (1770- ) arithmetic book p. 1-175.
- Copies of Jacob Wiens (1816-1888) journal of stories of events, poems,
home remedies, riddles and trip diary. – 1787- [ca.1959]. – p. 196.
- 3. English translation of the Wiens family diary/ Jake K. Wiens. – 2001. –
Note: this includes an index to the Peter Wiens arithmetic book, translation of
the Jacob Wiens (1767-1845) page and translations of the Jacob Wiens (1816-1888)
journal that have not already been translated and that are not poetry, riddles
or home remedies with an index at the back. – 24 pages.
- Copies of the loose pages from the Wiens family diary.
- Transliterations and partial translation of the loose pages from the Wiens
family diary/ Jake K. Wiens. – 2000.
- Copy of loose page recoding Jacob Wiens (1767-1845) birth and
marriage.
- Copy of Grandfather Wiens’ Diary en Route Russia to Canada/
Translated by Nettie Kroeker. – 1961, [199-?].
- Copy of Gedichte aus der Alten und Neuen Heimat/ Compiled by Nettie
Kroeker. – [196-].
- Copies of Jacob Wiens’ letters published in the Mennonitische Rundschau. –
1895-1899. – Note: also included are other family members letters.
- Articles regarding Jacob Wiens, Peter Wiens and the Weins family diary/
Delbert Plett in Preservings. – December 2000.
Volume 4580
- Jacob Wiens family records (copies & translations). – 2002.
- Jacob Wiens family record. - ca. 1824-1903. (original)
This item consists of 2 sections of a notebook without covers or titles
pages. There are 13 pages which have entries on them. The initial four
pages contain financial records. The remaining pages contain
genealogical records giving dates of birth, marriage and death. The
dates range from 1748-1903.
Microfilm #785
- Wiens family diary. – 1787-1959.
- Jacob Wiens Family Record. – 1924-1903.
- Grandfather Wiens Diary en route Russia to Canada/ translated by
Nettie Kroeker, 1961.
- Gedichte aus der Alten und neuen Heimat/ Compiled by Nettie
Kroeker, [196-?].
- The Wiens Family Register/ Irvin Kroeker, 1963.
Index to the Wiens family diary:
- Peter Wiens’(b. 1770) Arithimatic book
- Numeration, Place Value, Counting, Latin and Roman
numerals………………...................….pp.1-3
- Units of
measurement…………......................................................................................………pp.4-9
- Peter Wiens’ birthday
(1770)……………..............................................................…………….pp.10
- Addition, Subtraction, Multiplication and Division of whole
numbers…….......................……pp.11-47
- Number of exercises per section: 1-21; 1-32; 1-51; 1-68
- Addition, Subtraction, Multiplication and Division of currency weights and measurements.....… pp.48-77
- Number of exercises per section: 1-17; 1-23; 1-37; 1-36
- Rules of proportion in whole numbers
..........................…………………………………………pp.78-93
- Number of exercises: 1-66
- Addition, Subtraction, Multiplication and Division of
fractions...............................................…pp.94-126
- Number of exercises per section :1-20; 1-24; 1-62; 1-61
- Addition, Subtraction, Multiplication and Division of fractions with small
denominators....…. pp.127-143
- Number of exercises per section: 1-10; 1-10; 1-29; 1-30
- Rules of proportion with …[Gebrochenen Zahlen]……………………….............................……pp. 144
- Number of exercises: 1-40
- On the conversion of common Prussian Currency ………………………….............................……pp.
152
- Number of exercises: 1-30
- Müntz Verwechselung mit Lagio oder Auf Geld ( coins & currency
problems ?).............................pp. 155
- Number of exercises: 1-21
- On calculation of Interest
…………………………….................................………………………
pp. 160
- Number of exercises: 1-24
- Von der Gellselschaft Rechnung……….........................…………………………………………
pp. 165
- Number of exercises: 1-17
- Solve for the unknown X (Regula Falsi) ………………………………...............................………pp.
170
- Number of exercises: 1-16
- Regula Cecis ad(?): Verginum
………………………..........................………………………...pp.
175
- Jacob Wiens’ (b.1767) personal birth and marriage data (1 loose page)
- Jacob Wiens (1816-1888) journal of stories of events, poems, home
remedies, riddles and trip diary. (section with pagination and index as
follow)
- Cholera in Rosengart 1
- Invitation to the Mennonites in Danzig to emigrate to Russia 2
- Protecting and encouragement in perseverance to emigrate 4
- The privilege given by Kaiser Paul 17
- The agreement of the Mennonite delegates and the Russian officials
regarding settlement 26
- For the wilted Roses 37
- For headaches or "Barengruend" 37
- For the Horse "Scherf" 37
- When a cow that cannot get cleaned 38
- To make soap 38
- For a sore throat 39
- To make a barometer 39
- Riddles 40
- To make "Stieffebewichte"? 42
- To make gun cotton and to take the smoke from the lamp oil 43
- How charcoal can be used for medicine 43
- Things that can be used against cholera and cattle contagious disease 47
- Russian Easter Account 48
- For headneck spasm 49
- For a good mouth grease 49
- For eye water and spider bites 50
- For bad children heads 50
- The Same as a Storm, Snow, and Rain - From the Occasion of Unrest in the
Church 51
- For cholera 51
- Telegraph alphabet code 53
- Chest syrup 54
- For haemorrhoids 54
- Against convulsive fits and the related feminine sicknesses 55
- Determining on which week day a certain earlier or later day falls 56
- Praise God the Winter has Past - From the previous Occasion 58
- My Heart swings itself Upward. - Spring 59
- A half a Century is over Today - Golden Wedding 59
- The weather cannot always be nice - A cold Spring Day 60
- How Magnificent is the Evening Glow. - A Spring Evening 61
- Oh, How the World stands in the Evil - Good Friday 62
- Today Christ has Risen. - Easter 63
- O God, You show us Your Power. - After prolonged Bells on April 30 63
- Date of death of Mrs. Abraham Wiebe 63
- O, Father! Abeyance of Your Kindness? A nice Rain after a Long Drought 64
- What is Wrong, you my heavy Spirit. - At the great Sickness of our
Daughter Katharina 65
- O, Good-bye now to this Child! At the Death of our Daughter Katharine 66
- Lord I come to Praise You. - On New Years Day 67
- On a Church Gable Wall - The Saved Lamb 68
- You Fields and you Meadows. - The Good-bye 71
- Praise God with Contentment. - The Rainbow 73
- On a Soul covered Roof - On the day father-in-law died 74
- Almighty God! I want to praise You - after a nice rain 75
- Singing my Praise Song to my God - Christmas Day 76
- Almighty God! I want to raise You - At the End of the Year 77
- I am, Yes Lord, in Your Hands. -At the End of August 1941 79
- O God! You Who has Maintained Us. - On June 2, 1842 80
- The time goes by and one hardly Notices - In the later Years of Mrs. A.W.
80
- Misfortune from a storm in Tomakonka? and on the sheepfold 83
- Election of Jacob W. Kronsthal as teacher and J. Dyck as deacon 83
- Thoughts about the booklet of Klaas Epp 83
- The star from Bethlehem 86
- Password from David's Son -Encouragement under the Cross 88
- Letter to the Grand Prince Konstantin about our faith 95
- Spurgern's writings to the Lords of France and Germany 98
- As far as the Heaven Goes. - Praise God 102
- Most Gracious Saviour of all Sinners. - Jesus Wounds 103
- O Jesus! To sink upon Your Heart. The Blood of Jesus 105
- There is another Rest Coming - The Eternal Rest 107
- Letter from Mr. Joh. Dyck 110
- Departure to Cherson on May 12, 1876 111
- How will it be with me? When I see You Jesus? The Everlasting Bliss of my
Soul 112
- Wrapped up in joy(?). - The Desire of the Soul to be Free 113
- Jesus! Saviour of my Soul Refuge to Jesus on the Cross 114
- The First Thing that you do - Etiquette Regulations 115
- From the 13th to 15th from Cherson to Odessa and to Podwoletschiska?
Goliuen 118
- From the 16th to the 19th from Podwoletschiska to Hamburg 120
- From the 20th to the 23d from Hamburg to Hull, England 122
- From the 24th to the 26th from Hull to Liverpool 123
- From the 27th to the 28th from Liverpool to Ireland 126
- From the 29th to the 30th on the ocean 128
- From the 31st to June 4 a strong wind - Kaethlers child died 130
- June 4 - Iceberg 132
- From the 5th to the 6th Saw Newfoundland and America 134
- From the 7th to the 9th arrived in Quebec and to Toronto 136
- From the 10th to the 15th from Toronto to Duluth 138
- The 15th and 16th in Duluth and to Brainert 140
- From the 17th to the 19th from Brainert to Emerson and the Immigration
House 142
- From the 20th to the 28th from the Immigration House to and in Reinland
144
- From the 29th to July 7 what we experienced(?) . Big storm and hail 146
- From the 8th to the 19th. Those children that were left behind in
Liverpool arrived; We saw several plans and decided to settle on the last one
and to call it Hoffnungsfeld 148
- From the 20th to August 4 we moved with our families to Chortitz, build in
Hoffnungsfeld and finally moved to here 150
- O Rock of Hope! Born in Bethlehem. - About our Emigration and our
Settlement 151
- Founding of the village and church at Kronstal, Russia
- Provinance of this Wiens Family Diary / written by C.J. Funk). – after
1945.
- History of Mennonites in Manitoba / written by C.J. Funk . – ca. 1959.
- Blank pages
- Recipe for making wine (upside-down in original)
- Register of Poems
- Register of recipes (remedies), riddles and other items
- Register of other topics and happenings
- Miscellaneous loose pages.
- [A Teacher’s Poem]
- Account of migration in 1788 from Danzig to Russia (missing edges and
missing pages)
- Letter written by Jacob Wiens, Hoffnungsfeld, dated 29 May 1879.
- Letter from _____, Schoenhorst, dated 8 January 1887
- Letter address to Aganetha Wiens from Russia (?), undated
- Christmas wish (poem)
- Poem : Nach der Schule zu Hause"